maandag 14 februari 2011

Welkom! Wat Gaat Deze Blog Over?

Welkom bij 'Vrijage een dame via een advocaat'.

Deze blog gaat over poezie vertalingen. Ik ben een Australische dichter. Nu woon ik in Den Haag. Ik ben de taal aan het leren. Mijn Nederlands is nog niet zo goed. Maar ik wil leren! Dus ik vertaal gedichten van andere Australische dichters. Mijn vertalingen zijn niet zo goed. Eigenlijk zijn mijn vertalingen nogal slecht. Maar je kan mij helpen om ze te verbeteren! Vertel mij mijn foutjes, of stel verbeteringen via "comment". Ik zal zo blij zijn, als je dat doet.

De naam van deze blog is een vertaling van een deel van een spreekwoord, "learning through translation is like wooing a lady through an attorney," door Bengali schrijver Rabindranath Tagore. Maar in het Engels was het al vertaald. In Nederlands is het dus twee keer vertaald. ;-)

Ik ben het eerste gedicht aan het vertalen. Het proces is lastig en langzaam, maar ik hoop dat ik het binnen de week kan posten.

Tot gauw!

-Amelia


Welcome to 'Wooing a Lady Through An Attorney".

This blog is about poetry translation. I'm an Australian poet. I live in Den Haag now. I'm learning Dutch. I'm still not so good at it. But I want to learn! So I'm translating poetry by other Australian poets. My translations are not so good. Actually they're pretty awful. But you can help me make them better. Tell me where I have made mistakes, or suggest improvements via "comment". I'll be so happy if you do!

The name of the blog is a translation of "wooing a lady through an attorney". It is a translation of part of a saying, "learning through translation is like wooing a lady through an attorney", by Bengali writer Rabindranath Tagore. But in English it was already translated. In Dutch is is therefore a double translation. ;-)

I am currently working on the first translation. It's a difficult, slow process, but I hope that I can post it within a week.

'Til soon!

-Amelia

1 opmerking: